空氣過濾器標(biāo)準譯文
空氣過濾器標(biāo)準譯文
2005年,中國制冷空調(diào)工業(yè)協(xié)會(CRAA)開始制定過濾器標(biāo)準。那次活動中,我們出過套國外標(biāo)準譯文匯編。多年過去,國外標(biāo)準更新了,國際標(biāo)準也陸續(xù)出籠。為適應(yīng)當(dāng)前的標(biāo)準化活動,我們再出套新的。
遺漏掉幾份重要古董:英國鈉焰和美國DOP,上次譯文集有了,不再重?。环▏鵁晒馑剽c,不會法語;原蘇聯(lián)油霧,沒學(xué)過俄文。
譯者的水平只可能是有限的。把西洋文字改寫成圓潤普通話,不是咱理工男的強項。缺情節(jié)沒會話少插圖,我自己看著也煩。讀到苦澀處,請盡管譴責(zé)譯者。
這套譯文僅供CRAA標(biāo)準編制組內(nèi)部參考,譯者不負責(zé)任何版權(quán)糾紛。凡遇公開使用,建議從正式渠道獲取原件。
沒誰能記得住標(biāo)準的官方定義。標(biāo)準就像交通規(guī)則,沒人喜歡,但都離不開它,這話出自制定空氣過濾器國際標(biāo)準的那伙人。標(biāo)準是權(quán)威,免了吧,它無權(quán),也不威。更多時候,標(biāo)準是買賣雙方協(xié)議的依據(jù),它是利益團體扯皮吵架妥協(xié)后的產(chǎn)物。
新版CRAA過濾器標(biāo)準的修訂,53家企業(yè)和院所贊助,另有37家牛大團體參與,共計90個參編單位。一個市場規(guī)模不大的產(chǎn)品,一套普通技術(shù)文件,那么多團體摻和,很少見的。咱這CRAA空氣過濾器標(biāo)準,名不正(共識),但言順(有爭議)。
介紹中國情況時我說,
高效過濾器自二戰(zhàn)問世那天就是逐臺檢測,我們除外。有聽眾抗議,說他們國家的高效過濾器也沒逐臺檢測。如今情況變了,2008版CRAA標(biāo)準出籠后,國內(nèi)試驗臺數(shù)量激增。連三個人小廠,也鼓搗出個高效過濾器掃描臺。今天,中國過濾器檢測臺的總數(shù)量已經(jīng)超過其它任何國家。
十年前制定CRAA標(biāo)準,大爭議是試驗方法。建議先逼著大家檢測,用什么方法以后再吵。這次修訂標(biāo)準,到弄明白咋檢測的時候了。咱點子多研發(fā)少,自己的創(chuàng)意市場未必認可。咋辦,眼下還是得借鑒能使咱產(chǎn)品賣出去的別人家標(biāo)準。別人家標(biāo)準長啥樣呀,請您查閱這套譯文集。
如果您認為外國標(biāo)準垃圾,愿意出錢出力搞創(chuàng)新,那您就將這套譯文當(dāng)反面教材。
過濾器盤子不大,全國加一起比不上一個卷煙廠的買賣。論制造商數(shù)量,咱比中國之外全世界過濾器廠的總數(shù)多若干倍。別提質(zhì)量,這不利于穩(wěn)定和諧。JgxUbLp